Escolhas tradutórias na produção dos vídeos sobre Comparação do MathLibras
Resumo
Esta pesquisa apresenta uma análise tradutória baseada nos roteiros produzidos
para elaboração dos vídeos do projeto MathLibras, tendo como questão: como
se dão as escolhas tradutórias português/Libras na produção dos vídeos sobre
comparação do MathLibras? O objetivo geral é compreender como o processo
tradutório do português/Libras interfere na produção dos roteiros e na gravação
dos vídeos sobre o conceito de Comparação do MathLibras e, de forma
específica, mapear o que já se tem produzido e investigado no que diz respeito
à produção e à utilização de vídeo em Libras como recurso para a educação
matemática; compreender como o letramento visual contribui no processo
tradutório; identificar os processos tradutórios envolvidos durante a elaboração
dos vídeos; e identificar a ocorrência dos fenômenos linguísticos que cercam o
processo de elaboração dos vídeos do MathLibras. O referencial teórico tem
como base os seguintes assuntos e autores: Comparação como um dos
processos mentais, a partir de Lorenzato (2018), Escolhas Tradutórias, a partir
de Barbosa (2020) e Letramento Visual, a partir de Lebedeff (2017). A
metodologia baseia-se em uma abordagem qualitativa, naturalística,
caracterizando-se como estudo de caso, conforme Lüdke e André (2022).
Durante o ano letivo de 2023, foram produzidos vídeos sobre Comparação, dos
quais, dois foram escolhidos para a análise, conforme proposta trazida por
Barbosa (2020). Como resultados, identificou-se a marcante presença do uso da
visualidade como ferramenta pedagógica e complementar à sinalização. No que
diz respeito à tradução, pode-se observar a ocorrência do uso de algumas
escolhas tradutórias, mostrando que, para a criação de vídeos matemáticos em
Libras, escolhas como essas podem contribuir para uma produção que valoriza
e respeita a cultura da língua-alvo.