Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorMiranda, Ana Ruth Moresco
dc.creatorMachado, Rosiani Teresinha Soares
dc.date.accessioned2017-05-09T14:56:11Z
dc.date.available2017-05-09T14:56:11Z
dc.date.issued2014-08-08
dc.identifier.citationMACHADO, Rosiani Teresinha Soares. Um estudo sobre os erros motivados pela fonologia na escrita inicial de crianças bilíngues (Português-Espanhol). 2014 111 f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em Educação, Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2014.pt_BR
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufpel.edu.br/handle/prefix/3391
dc.description.abstractVivir en una frontera significa estar en permanente contacto con otra cultura, otra historia y otra lengua. Rio Grande do Sul es el estado brasileño con la mayor extensión fronteriza de Brasil, siendo que Uruguay es el país que cuenta con la mayor parte de este territorio y ciudades como Jaguarão (Brasil) y Río Branco (Uruguay) comparten de este escenario, en el que se inserta el presente trabajo. El portugués y el español tienen un inventario fonético / fonológico y léxico muy similar, lo que facilita mucho la comprensión entre sus hablantes, permitiendo su uso sin – o con poco –recelo de tener la comunicación entre ambos perjudicada. En este estudio, hemos tratado de investigar la escritura inicial de un grupo de siete niños, cuya lengua materna es el español, que está siendo alfabetizado en escuelas brasileñas del municipio de Jaguarão. El principal objetivo fue describir y analizar los errores ortográficos relacionados a la fonología presentes en las escrituras iniciales de estos niños. Para ello, fueron analizados datos extraídos de textos producidos de forma espontánea, así como, de dictados de imágenes, realizados durante los años 2012 y 2013.Considerando los estudios del Grupo de Estudio sobre la Adquisición del Lenguaje (GEALE), según los cuales los niños en sus primeros escritos tienden a producir errores motivados por la fonología de su lengua materna, se buscó verificar lo qué sucedería en un contexto de bilingüismo. Los datos de los niños del estudio se compararon con los resultados ya obtenidos con relación a la escritura de los niños brasileños monolingües, cuyos textos comprenden el Banco de Textos de la Adquisición del Lenguaje Escrito (BATALE). La hipótesis que orientó la investigación es la de que los datos del grupo investigado presentarían indicios del sistema fonológico materno y también de aquel en adquisición. Los resultados obtenidos mostraron cambios de consonantes, más específicamente las fricativas, exactamente la clase de sonidos que presenta mayor diferencia entre los dos sistemas. Cambios involucrando los segmentos [?] y [?], [v] y [f], además de [v] y [b], formaron el conjunto mayor de ocurrencias de errores, los cuales fueron interpretados como derivados de la motivación fonológica surgida del sistema español. Además, se suman errores similares a los encontrados en los textos de BATALE. Con esta investigación se objetivó contribuir a los estudios sobre la escritura inicial en su relación con la fonología, incluyendo una reflexión sobre la adquisición de la escritura en contexto bilingüe.pt_BR
dc.description.sponsorshipSem bolsapt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Pelotaspt_BR
dc.rightsOpenAccesspt_BR
dc.subjectOrtografiapt_BR
dc.subjectFonologiapt_BR
dc.subjectBilingüismopt_BR
dc.subjectOrtografíapt_BR
dc.subjectFonologíapt_BR
dc.titleUm estudo sobre os erros motivados pela fonologia na escrita inicial de crianças bilíngues (Português-Espanhol)pt_BR
dc.typemasterThesispt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4296901A6pt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4790384Z4pt_BR
dc.contributor.advisor-co1Donicht, Gabriele
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4776767A4pt_BR
dc.description.resumoViver em uma fronteira significa estar em contato permanente com outra cultura, outra história e outra língua. O Rio Grande do Sul é o estado brasileiro com a maior extensão fronteiriça do Brasil, sendo que o Uruguai é o país que contempla a maior parte desse território, cidades como Jaguarão (Brasil) e Rio Branco (Uruguai) compartilham desse cenário, no qual o presente trabalho encontra-se inserido. O português e o espanhol apresentam inventário fonético/fonológico e lexical muito semelhante, o que facilita sobremaneira a compreensão entre seus falantes, permitindo seu uso sem – ou com pouco – receio de ter a comunicação entre ambos prejudicada. Neste estudo, buscamos investigar a escrita inicial de um grupo de sete crianças, cuja língua materna é o espanhol, que está sendo alfabetizado em escolas brasileiras do município de Jaguarão. O objetivo principal foi o de descrever e analisar os erros ortográficos relacionados à fonologia presentes nas escritas iniciais dessas crianças. Para tanto, foram analisados dados extraídos de textos produzidos espontaneamente bem como de ditados de imagens, realizados durante os anos de 2012 e 2013. Considerando os estudos do Grupo de Estudos sobre Aquisição da Linguagem (GEALE), segundo os quais as crianças, em suas escritas iniciais, tendem a produzir erros motivados pela fonologia de sua língua materna, buscou-se verificar o que ocorreria em um contexto de bilinguismo. Os dados das crianças estudadas foram comparados com resultados já obtidos em relação à escrita de crianças brasileiras monolíngues, cujos textos compõem o Banco de Textos da Aquisição da Linguagem Escrita (BATALE). A hipótese que norteou a pesquisa é a de que os dados do grupo pesquisado apresentariam indícios do sistema fonológico materno e também daquele em aquisição. Os resultados obtidos mostraram trocas de consoantes, mais especificamente as fricativas, exatamente a classe de sons que apresenta maior diferença entre os dois sistemas. Trocas envolvendo os segmentos [?] e [?], [v] e [f], além de [v] e [b], formaram o conjunto maior de ocorrências de erros, os quais foram interpretados como decorrentes de motivação fonológica advinda do sistema espanhol. Além destes, somam-se erros semelhantes àqueles encontrados nos textos do BATALE. Com esta pesquisa pretendeu-se contribuir para com os estudos sobre a escrita inicial em sua relação com a fonologia, incluindo uma reflexão à aquisição da escrita em contexto bilíngue.pt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Educaçãopt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Educaçãopt_BR
dc.publisher.initialsUFPelpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR


Arquivos deste item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(s)

Mostrar registro simples