Mostrar el registro sencillo del ítem
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond
dc.creator | Cardoso, Emerson Oliveira | |
dc.creator | Steil, Juliana | |
dc.date.accessioned | 2024-01-17T19:27:51Z | |
dc.date.available | 2024-01-17T19:27:51Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | CARDOSO, Emerson Oliveira; STEIL, Juliana. Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond. In: CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 29., 2020, Pelotas. Anais... Pelotas, 2020. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651 | |
dc.description.abstract | Este trabalho discute uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond (1898-1966) para a língua portuguesa. Estudos no formato de tradução comentada, um “gênero acadêmico-literário” que une a tradução literária e comentários teóricos que ajudam a explicar as decisões do tradutor (TORRES, 2017, p. 15), formam uma linha de pesquisa tradicional dos Estudos da Tradução. De acordo com Torres (2017), a tradução e o comentário integram uma abordagem histórica e comparatista das obras, levando em conta a sua inserção em um novo contexto cultural. Uma importante contribuição para o estudo deste tipo de inserção como processo de transferência cultural é a teoria de Even-Zohar (2012) acerca do polissistema literário. Tomando esta teoria como referência, a proposta de tradução aqui discutida envolverá uma reflexão do papel que o autor em tradução e sua obra ocupam nas literaturas de partida e de chegada. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | UFPel | pt_BR |
dc.rights | OpenAccess | pt_BR |
dc.subject | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject | Tradução comentada | pt_BR |
dc.subject | Eric Walrond | pt_BR |
dc.subject | Polissistema literário | pt_BR |
dc.title | Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond | pt_BR |
dc.type | conferenceObject | pt_BR |
dc.rights.license | CC BY-NC-SA | pt_BR |