Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.creatorCardoso, Emerson Oliveira
dc.creatorSteil, Juliana
dc.date.accessioned2024-01-17T19:27:51Z
dc.date.available2024-01-17T19:27:51Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationCARDOSO, Emerson Oliveira; STEIL, Juliana. Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond. In: CONGRESSO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA, 29., 2020, Pelotas. Anais... Pelotas, 2020.pt_BR
dc.identifier.urihttp://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/11651
dc.description.abstractEste trabalho discute uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond (1898-1966) para a língua portuguesa. Estudos no formato de tradução comentada, um “gênero acadêmico-literário” que une a tradução literária e comentários teóricos que ajudam a explicar as decisões do tradutor (TORRES, 2017, p. 15), formam uma linha de pesquisa tradicional dos Estudos da Tradução. De acordo com Torres (2017), a tradução e o comentário integram uma abordagem histórica e comparatista das obras, levando em conta a sua inserção em um novo contexto cultural. Uma importante contribuição para o estudo deste tipo de inserção como processo de transferência cultural é a teoria de Even-Zohar (2012) acerca do polissistema literário. Tomando esta teoria como referência, a proposta de tradução aqui discutida envolverá uma reflexão do papel que o autor em tradução e sua obra ocupam nas literaturas de partida e de chegada.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUFPelpt_BR
dc.rightsOpenAccesspt_BR
dc.subjectEstudos da traduçãopt_BR
dc.subjectTradução comentadapt_BR
dc.subjectEric Walrondpt_BR
dc.subjectPolissistema literáriopt_BR
dc.titleUma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrondpt_BR
dc.typeconferenceObjectpt_BR
dc.rights.licenseCC BY-NC-SApt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem